Archive for the ‘8 – 9 ay/mois’ Category

14/09/2010

09/14/2010

Bugün Cennet teyze, komsumuz Nuray, Merve, Zeliha ve Beyza kahvaltiya geldiler.
Ögleden sonra Nisa annesiyle disari cikip dolasip alis veris yaptilar.

—oOo—

Tante Cennet, notre voisine Nuray, Merve, Zeliha et Beyza sont venues pour le petit-déjeuner.
Nisa et sa maman sont sorties se promener et faire quelques courses l’après-midi.

Reklamlar

13/09/2010

09/13/2010

12/09/2010

09/12/2010

Günün büyük kismini evde gecirdik ve ögleden sonra evin yanindaki parka hava almaya ciktik.
Nisa’nin cok hosuna gitti. Bu son yaz günesli gününü degerlendiren cok insan vardi.

—oOo—

Nous avons passés la majorité de la journée à la maison, puis avons seulement fait un tour dehors l’apres-midi.
Nisa en était ravie. Beaucoup de personnes profitaient probablement de cette dernière journée estivale ensoleillée.

11/09/2010

09/11/2010

Bugün Nevin, Hatice, Ramazan, Melis ve Emre kahvaltiya geldiler.
Hep beraber yedikten sonra oturup anlattik, resimler cektik.

—oOo—

Nevin, Hatice, Ramazan, Melis et Emre sont venus pour le petit-déjeuner.
Après avoir mangés, nous avons discutés et pris des photos.

10/09/2010

09/10/2010

Bayramin ikinci gününde Cennet teyzeye ve Ismail dayimlara gittik.
Dayimlardayken kizi Yasemin’de ugradi. Nisa’dan 40 gün sonra dogan Lina kizini gördük, cok büyüdü masallah. Yaren ablasi’da ona bakip oynuyordular masallah.

—oOo—

Pour ce deuxième jour du Ramadan, nous sommes allés chez tante Cennet et mon oncle Ismail.
Lorsque nous étions chez mon oncle, sa fille Yasemin est aussi passée. Nous avons vu sa petite fille Lina qui est née 40 jours après Nisa. Elle a bien grandie. Sa grande soeur Yaren s’occupait d’elle et jouait avec.

Nisa misir yerken / Nisa mangeant du mais

09/09/2010 – Ramazan bayrami / Fete du Ramadan

09/09/2010

Bugün Nisa’nin ilk Ramazan bayrami. Insallah daha cok bayramlar görür.
Öglen vakti Pfaffenhofen’e gittik Nezahat teyze’ye, bayramini kutlamak icin.
Vefa’lar ve Serdar’larda geldiler, bayramlastik.
Oradan Saban agbilere gittik bayramlasmaya.
Yasin’ler ve Nergiz’lerde geldi. Cocuklari bir araya toplayim resim cektik onlari.
Cocuklar birbirinden güzeldi bayram kiyafetleriyle.
Aksam üstü Sabahatin agbilere gittik.
Hatice’ler Stuttgart’an gelmisti bayram icin. Ayrica Nergiz, kizi Elif ve Neslihan, Zuhal, kizi Selen ve oglu Yagiz, Nevin ve Orhan, Mehmet’te oradaydi.

—oOo—

C’est la première fete du Ramadan pour Nisa et espérons qu’elle en verra d’autres.
Nous sommes allés à Pfaffenhofen chez tante Nezahat pour lui feter bonne fete.
Vefa, Serdar et leurs familles sont aussi venus par la suite.
De la-nas nous sommes allés chez Saban.
Yasin, Nergiz et leurs familles y étaient aussi. Nous avons rassemblés les enfants et pris des photos.
Ils étaient tous plus beau les un des autres avec leurs vetements.
Le soir nous sommes allés chez Sabahatin.
Sa fille Hatice était venue de Stuttgart pour la fete. Nergiz et ses filles Elif et Neslihan, Zuhal sa fille Selen et fils Yagiz, Nevin, Orhan et Mehmet étaient aussi la-bas.

07/09/2010

09/07/2010

Bu aksam Serdar’lari iftar yemegine davet ettik.
Beyza Nisa’lan oynadi. Beyza cok büyüdü masallah.
Yemekten sonra kizlarimiz uyumak istemediler.
Nisa biraz odasinda kaldiktan sonra kalkip yanimizda oturmak istedi.
Gec saatlerde, onu yikadiktan sonra uyudu.

—oOo—

Nous avons invités Serdar et sa famille pour le repas du soir.
Beyza a jouée avec Nisa. Beyza a grandie.
Après le repas, nos filles ne voulaient pas dormir.
Après etre restée quelques temps dans sa chambre Nisa s’est réveillée et voulait rester avec nous.
Très tard, après lui avoir donné son bain elle s’est endormie.

06/09/2010

09/06/2010

Bu sabah annesi Nisa’ya sütünü verdikten sonra kücük melegimiz babasinin yaninda yatti.
Babasinin cok hosuna gidiyor Nisa’lan yatmayi, onu uyutmayi ve onu koklamayi.
Bu aksam iftar’a Nuray ve Inönü komsularimiz geldiler sagolsunlar.
Nisa’mizi göremediler cünki cok yorulmustu ve erken yatmisti bu gece.

—oOo—

Ce matin après que sa maman lui ait donné son biberon, notre petit ange s’est endormie à coté de son papa.
Son papa aime beaucoup lorsque Nisa dort avec elle, la bercer et la sentir près de lui.
Nos voisins Nuray et Inönü sont venus partager le repas du soir avec nous.
Ils n’ont pas pu voir Nisa qui s’est endormie tot car elle était fatiguée.

05/09/2010

09/05/2010

Bu senenin son oruc günleri yasiyoruz, bayram cok yaklasti.
Bu aksam Sebahatin agbiler ve Nevin’ler misafirlerimiz olacak.
Hep beraber iftarimizi acacagiz Allah kismet ederse.
Nisa gittikce daha cok emekliyor. Oturma odasindan mutfaga, mutfaktan yatak odasini dolasiyor masallah.
Ayni zamanda bütün müslüman aleminin kadir gecesini kutlariz.

—oOo—

Ceux sont les derniers jours du jeune pour cette année, la fete est pour bientot.
Ce soir, Sebahatin, Nevin et leurs familles vont venir.
Nous allons partager le repas du soir.
Nisa rampe de plus en plus. Du salon elle va à la cuisine, de la cuisine à la chambre à coucher.

04/09/2010

09/04/2010