Posts Tagged ‘birinci ay’

11/01/2010

01/11/2010

Bugün Nisa pek uyumadi yine. Herhalde babasi gibi gec yatmayida seviyorki, geceleri gec uyuyabiliyor.
Insallah kisa zamanda gündüzü ve geceyi ayirabilir.
Bugün benimde ilk is günümdü Nisa’nin dogumundan sonra.
Cok zor geldi, cünki isyerinde yapilacak isler vardi ve 3 haftadan beri bu kadar vakit Nisa’dan ayri kaldim.
Zamanla alisilacak zaten, ama zor simdilik.
Hep merak ettim ne yapiyorlar diye. Ancak aksam eve gidince onlari sevebildim.

—oOo—

Aujourd’hui encore Nisa n’a pas beaucoup dormie.
Elle tient probablement ca se son père qui aime se coucher tard, et elle se couche tard.
Nous espérons qu’elle fera rapidement la différence entre jour et nuit.
Aujourd’hui était aussi mon premier jour au travail depuis la naissance de Nisa.
C’était très difficile, car il y avait beaucoup de choses à faire au travail et je ne me suis pas éloigné de Nisa aussi longtemps durant ces 3 dernières semaines.
De toute facon je vais m’y habituer avec le temps, mais pour le moment c’est difficile.
Je me demandais ce qu’elles faisaient. J’ai seulement pu les bichonner le soir, après etre rentré à la maison.

Reklamlar

10/01/2010

01/10/2010

Ögleden sonra Emine yenge, Safak ve Yasemin geldi.
Oturup anlattik.
Emine yenge Nisa’miza mamasini besledi.
Metin yarin isyerine gidecek, kizim ve ben cok üzüntülüyüz.

—oOo—

Cet après-midi, tante Emine, Safak et Yasemin sont venus.
Nous avons discutés.
Tante Emine a nourrie Nisa avec le biberon.
Metin va aller au travail demain, ma fille et moi sommes très malheureuses.

09/01/2010

01/09/2010

Gece uzundu, cünki Nisa pek uyumadi, ve bizi uyutmadi.
Gündüz’de cok rahat bir sekilde uyudu. Aksam üstü Zeliha, Serdar ve Beyza geldiler.
Birkac gündür görüsememistik.
Is basina cok az vakit kaldi, ve simdiden belliki pazartesi cok zor olacak. Tam 3 haftadir, Nisa ve Zeynep’le vakit gecirdik, gelen giden oldu ve zaman cok cabuk gecti.
Nisa’nin dogumunu isyerinde kutlamak icin, Zeliha ve Zeynep cok güzel ve tatli pastalar hazirladilar sagolsunlar.

—oOo—

La nuit fut longue car Nisa n’a pas trop dormie et ne nous a pas fait dormir.
La journée elle a tranquillement dormie. En début de soirée, Zeliha, Serdar et Beyza sont venus.
Cela faisait quelques jours que nous nous étions pas vus.
Il reste très peu de temps avant la reprise du travail, et ca se voit déja que lundi sera une journée difficile.
Cela fait 3 semaines que nous avons passés du temps avec Nisa et Zeynep, sans compter les visites. Le temps est passé trop rapidement.
Afin de feter la naissance de Nisa avec mes collègues de travail, Zeliha et Zeynep ont préparées des très beaux et bons gateaux.

08/01/2010

01/08/2010

Son günler hep evde gecti, biraz hava almak icin disari cikmak istedik.
Ilk önce Tefide yengelere ugradik. Orada Elif ve kizi Belinay vardi. Masallah cok tatli olmus Belinay.
Oturduk anlattik ve Nergizlere dogru gittik.
Nergiz Nisa’miza bakti, ve Zeynep’le magzaya gittik yarim saatline. Cok tuhaf bir duyguydu, cünki Nisa dogdugundan beri onu hic bizden ayri birakmamistik.
Fazla dolasmadan hemen döndük, Ayhan’larda oturduk, ikizleri ve Samed’i sevdik. Hepsi cok tatliydi.
Merve, Safak ve Yasemin sonradan geldiler. Ikizlerin bebeklik kamera cekimlerini seyrettip anlattik.

—oOo—

Nous étions toujours à la maison ces derniers jours, et nous avons décidés de sortir prendre l’air.
Nous sommes tout d’abord allés chez tante Tefide. Il y avait Elif et sa petite fille Belinay. La petite Belinay était adorable.
Après avoir discutés nous sommes allés chez Nergiz.
Nergiz s’est occupée de notre petite Nisa, et nous sommes allés faire les magasins pour une demi-heure avec Zeynep. C’était une sensation étrange car depuis que Nisa est néée, nous ne l’avions jamais laissée sans nous.
Nous sommes rentrés sans trop se promener. Nous avons discutés chez Ayhan, avons bichonés les jumeaux et Samed. Ils étaient tous très mignons.
Merve, Safak et Yasemin sont venus par la suite. Nous avons discutés et regardés les enregistrements vidéos des jumeaux lorsqu’ils étaient bébés.

06/01/2010 – 20 günlük / 20e journée

01/06/2010

Bugün Nisa’mizin 20. günü, ve Cennet teyze sagolsun gelip kizimiz yikadi.
Sonradan Nezahat teyze, Tefide yenge, Saban agbi ve Merve geldiler Nisa’nin ziyaretine.
Onlara göre Nisa’miz büyümüs son gördüklerinden beri.
Kücük boncuk kizimiz sevdiler sagolsunlar.
Oturup anlattik, iyi gecti.
Tefide teyzesi biberon’dan 95ml süt ictirdi sefte.

—oOo—

Aujourd’hui c’est le 20e jour de Nisa, et Cennet est venue faire le bain à la petite.
Ensuite, Nezahat, Tefide, Saban et Merve sont venus rendre visite à Nisa.
D’après eux, la petite Nisa a grandit depuis la dernière fois qu’ils l’ont vus.
Ils ont bichonés notre petite perle bleue.
Nous avons discutés, ca s’est bien passé.
Pour la première fois, Nisa a bu 95ml de lait donné par Tefide.

05/01/2010

01/05/2010

Bugün normal bir gün gecti.
Nisa pek uyuyamadi yine.
Aksam üstü anneannesiyle kameralan görüstüler.
Gittikce büyüyor masallah. Baba olmak cok güzel bir duygu.
Hergün bebegin büyümesini seyrediyoruz simdilik ve Nisa’miz cok tatli masallah.

—oOo—

C’était une journée normale aujourd’hui.
Nisa n’a pas trop dormie.
Le soir elle se sont vues avec la grand-mère pas caméra.
Elle grandit tout doucement. Etre papa est une très belle sensation.
Nous l’observons grandir petit à petit tous les jour, et notre petite Nisa est trop belle.

04/01/2010

01/04/2010

Sabahtan ebeye gittik. Hersey yolundaymis, sadece Nisa az yiyormus ve pek kilo almamis. Oradan babasi isyerine gitti, orada yapilacak isleri vardi.

—oOo—

Le matin nous sommes allés chez la nourisse. Tout était en ordre, mais Nisa mangeait peu et elle n’a pas trop pris de poids. De la-bas son père est allé au travail, il avait des petites choses à régler.

03/01/2010

01/03/2010

Sabah uzundu cunki Nisa cok uyumadi ve cok agladi.
Ögleden sonra Serdarin annelerine gittik ve saat 20’ye kadar anlattik.
Islam amca ve Serdarlarda oradaydi.
Nisa sonradan sakinlesti ve aglamayi birakti.

—oOo—

La matinée fut longue car Nisa n’a pas trop dormie, elle pleurait beaucoup.
L’après-midi, nous sommes allés chez les parents de Serdar est y sommes restés jusque 20 heures.
Islam et Serdar étaient aussi la-bas.
Nisa s’est calmée et était sage le reste du temps.

02/01/2010

01/02/2010

Bugün disarsi bembeyazdi. Bütün gece kar yagdi.
Biraz alis-verise ciktik ve oradan Serdar’lara gittik.
Bugüne kadar Nisa’lan gittigimiz ilk misafirlikti.
Herhalde Nisa simdilik sadece bizim eve alistiki, orada hic durmadi ve hep agladi.
Eve gelince mamasini yeyip uyudu.

Ayni zamanda, bizim ev numaramiz degisti, bize ulasabilmek icin bu numarayi arayin: 0049 89 33 09 16 00

—oOo—

Aujourd’hui tout était blanc dehors. Il a neigé toute la nuit.
Après avoir fait quelques courses, nous sommes allés chez Serdar.
C’est la première fois que nous sommes sortis en visite avec Nisa.
On dirait que Nisa s’est seulement habituée à notre maison, car la-bas elle a pleuré tout le temps.
Une fois à la maison, elle a mangé et s’est endormie.

Notre numéro de fixe a changé, pour nous joindre veuillez composer le 0049 89 33 09 16 00.

01/01/2010 – Yeni yil / La nouvelle année

01/01/2010

Cok gec kalktik bu sabah, iyi bir dinlendik.
Hava biraz soguktu yine, evde oturup filim seyrettik ve cocuklarla ilgilendik.
Günümüz yine cok güzel gecti hep birlikte.
Ögleden sonra Zeliha, Serdar, Beyza ve Zelihanin anneleri yeni yilimizi ve Nisa’mizi görmeye geldiler, sagolsunlar.
En son gecen sene görüsmüstük, baya olmustu.
Oturup hep beraber Almanca konustuk.
Frederic ve Ariane bu günler hep Almanca konustular sagolsunlar. Muhabetler hep almanca gectigi icin, benim arada kalip tercüme etmem pek gerekmedi.
Frederic ve ailesi aksam Fransaya döndüler, ve vaktimizi iyi degerlendirip anlattik ve cocuklari sevdik.
Allah kismet ederse yakin bir zamanda yine görüsürüz.

——oOo——

On s’est reveillé assez tard ce matin, ca nous a tous permis de nous reposer.
Le temps dehors était mauvais, nous avons regardés des films et nous nous sommes occupés des enfants.
Encore une fois, ensemble la journée s’est très bien passée.
L’après-midi Zeliha, Serdar, Beyza et les parents de Zeliha sone venus nous souhaiter la bonne année et voir notre Nisa. Nous les en remercions.
Nous avons tous parlés Allemand.
Merci à Frederic et Ariane qui ont tout le temps parlés en Allemand. Cela m’a permis de ne pas etre au mileu et faire les traductions dans les 2 sens.
Frederic et sa famille sont rentrés en France le soir, et nous avons profités des derniers moments en discutant et aimant les petites.
Nous espérons nous revoir rapidement.